No exact translation found for معدل الكفاية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic معدل الكفاية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • À ce rythme-là, la foreuse atteindra la muraille avant qu'on y arrive.
    بهذا المعدل ، لن نضره كفاية قبل أن يصل إلى ذلك الجدار لا أعرف إن كنت أستطيع الإستكمال
  • Les conclusions de ces examens ont par la suite été appliquées. » Le Bureau de la gestion des ressources humaines a répondu qu'il pratiquait une méthode cohérente et transparente lorsqu'il se servait de questionnaires et d'enquêtes sur place pour garantir que les taux de l'indemnité de subsistance (missions) traduisaient bien les frais de subsistance effectifs et vérifiables.
    وتمثل رد مكتب إدارة الموارد البشرية في أنه يطبق منهجية تتسم بالاتساق والشفافية عند استخدام الاستبيانات والدراسات الاستقصائية الميدانية، لضمان كفاية معدلات بدل الإقامة المحدد للبعثات لتغطية نفقات المعيشة الفعلية التي يمكن التحقق منها.
  • S'agissant des dépenses d'appui, le Comité consultatif a demandé des explications sur le taux utilisé pour prélever les dépenses d'appui sur la coopération technique, les fonds à des fins générales et les fonds à des fins déterminées, et les activités financées à l'aide des Fonds d'affectation spéciale (SHP/GC/19/9/Add.1, par.
    وفيما يتعلق بتكاليف الدعم، طلبت اللجنة أن توفر معلومات عن أساس ومدى كفاية المعدلات المستخدمة في إيرادات الدعم الواردة من التعاون التقني، وأموال الغرض العام وأموال الغرض الخاص، وأنشطة الصندوق الاستئماني (HSP/GC/19/9/Add.1، الفقرة 9).
  • La paix durable demeure une incertitude et un espoir lointain au Timor-Leste, le pays restant en proie à une pauvreté et une faim généralisées, avec un taux élevé d'analphabétisme, un système et des infrastructures publics de santé déficients, tandis que la démocratie est encore mal affermie.
    وما زال السلم الدائم بعيد المنال وأملاً بعيد التحقيق في تيمور- ليشتي التي هي بلد ما برح يتصدى لانتشار الفقر والجوع وارتفاع معدل الأمية، وعدم كفاية نظام الصحة العامة والهياكل الأساسية والديمقراطية التي ما زالت في طور البداية.
  • IS2.2 Comme il est indiqué au paragraphe 1S2.3 du projet de budget-programme, l'augmentation la plus importante, à savoir celle des intérêts bancaires (6,9 millions de dollars), a été calculée sur la base de l'expérience récente : les taux d'intérêt sont en hausse et l'Organisation dispose dans l'ensemble de liquidités suffisantes.
    ب إ 2-2 وحسبما يرد في الفقرة ب إ 2- 3 من الميزانية البرنامجية المقترحة، من المسقط حصول أكبر زيادة، تحت بند الفوائد المصرفية (6.9 ملايين دولار)، استنادا إلى ما وقع مؤخرا بسبب تضافر عاملي ارتفاع معدلات الفائدة وكفاية متوسط التدفقات النقدية.
  • Par exemple, 16 % seulement des filles inscrites à l'école primaire terminent leurs études en raison de la pauvreté, du manque d'enseignants qualifiés, de l'absence de programmes adaptés et du sous-développement de l'infrastructure qui ne répond pas aux besoins essentiels en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène.
    فعلى سبيل المثال، فإن نسبة 16 في المائة فقط من الفتيات المقيدات بالتعليم تنهي الدراسة الابتدائية، وذلك بسبب الفقر وغياب المعلمين الأكفاء والمناهج الدراسية المعدلة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية القادرة على تلبية الاحتياجات من المياه الأساسية والمرافق الصحية والاحتياجات في مجال النظافة الصحية.
  • Le taux de croissance du PIB de l'Afrique avait certes atteint 5 %, mais l'on craignait que cela ne suffise pas pour aider les pays africains à atteindre les OMD.
    ورغم أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الأفريقي قد بلغ 5 في المائة، يوجد شعور بالقلق إزاء عدم كفاية هذا المعدل لمساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Parmi les facteurs économiques, la productivité du travail fondée sur de faibles coûts de main-d'œuvre (pour les investisseurs à la recherche de gains d'efficience) et des taux élevés de croissance du PIB (pour les investisseurs à la recherche de marchés) sont les déterminants les plus importants (Dasgupta et Ratha, 2000).
    ومن العوامل الاقتصادية شكلت إنتاجية العمالة القائمة على تدني تكاليف اليد العاملة (بالنسبة للمستثمرين الباحثين عن الكفاية) وارتفاع معدلات النمو في الناتج المحلي الإجمالي (بالنسبة للمستثمرين الباحثين عن الأسواق) أهم العوامل المحددة (Dasgupta and Ratha, 2000).
  • Les études réalisées par l'Union parlementaire africaine montrent qu'il importe d'obtenir au moins 30 % de participation des femmes pour que des changements puissent avoir lieu. C'est pourquoi, à l'issue de son Sommet qui a eu lieu récemment à Alger, l'Union parlementaire africaine a déclaré que le taux moyen de participation des femmes, compris entre 12 et 13 %, dans les pays africains est insuffisant.
    وقد أظهرت الدراسات التي أجراها الاتحاد البرلماني الأفريقي أن معدل مشاركة المرأة المتطلب لحدوث التغيير لا يقل عن 30 في المائة؛ ومن هنا خلص الاتحاد في اجتماعه الذي عقده مؤخرا في الجزائر إلى الاستنتاج بعدم كفاية المعدل المتوسط في البلدان الأفريقية الواقع بين 12 و13 في المائة.
  • La demande de la part des pays développés est un facteur d'attraction important : le nombre d'agents sanitaires n' y est pas adapté aux besoins en soins de santé engendrés par l'instabilité du personnel, l'insuffisance du nombre de professionnels de santé formés et la demande grandissante en soins de santé.
    ومن بين عوامل الجذب المهمة الطلب في البلدان المتقدمة النمو حيث أعداد العاملين في قطاع الصحة غير كافية قياسا إلى الاحتياجات من الرعاية الصحية التي تنجم عن ضعف معدلات الاستمرار وعدم كفاية عدد الفنيين الصحيين المدربين وتزايد الطلب على الرعاية الصحية.